“Have you ever kissed a panther?”, de Charles Bukowski

Un poema de principios de los 70 del bueno de Charles. Debemos aprovechar ahora que aún es legal leerle en España, porque auguro que dentro de poco vamos a perder ese privilegio. A algún colectivo le dará ganas de salir en la prensa y dirá sentirse ofendido por la obra del amigo. Pero bueno, es el país que queríamos, ¿verdad? Me tiro el rollo de traducirla al castellano con mi inglés del sistema educativo español, así que acepto sugerencias y correcciones.

This woman thinks she’s a panther
and sometimes, when we are making love,
she’ll snarl and spit
and her hair comes down
and she looks out from the strands
and shows me her fangs,
but I kiss her anyhow and continue to love.
Have you ever kissed a panther?
Have you ever seen a female panther enjoying
the act of love?
You haven’t loved, friend.
You with your squirrels and chipmunks
and elephants and sheep.
You ought to sleep with a panther,
you’ll never again want
squirrels, chipmunks, elephants, sheep, fox,
wolverines,
never anything but the female panther.
The female panther walking across the room,
the female panther walking across your soul;
all the other love songs are lies
when that black smooth fur moves against you
and the sky falls down against your back,
the female panther is the dream arrived real
and there’s no going back
or wanting to.
The fur up against you,
the search over
and you are locked against the eyes of a panther.
———————————————————————-

Esta mujer se cree una pantera
y a veces, cuando hacemos el amor,
ella gruñe y escupe
y su pelo cae
y ella mira a través de los mechones
y me enseña sus colmillos,
pero yo sin embargo la beso y la continúo.
¿Has besado alguna vez a una pantera?
¿Has visto a una mujer pantera disfrutando
el acto del amor?
No has amado, amigo.
Tú con tus ardillitas y roedoras
y elefantas y ovejas.
Deberías dormir con una pantera,
nunca más querrías
ardillitas, roedoras, elefantas, ovejas, zorras,
lobas,
nunca nada salvo la mujer pantera.
La pantera hembra paseándose por tu cuarto,
la pantera hembra paseándose por tu alma;
los otros cantos de amor son mentira
cuando esa suave piel negra se mueve contra ti
y el cielo cae sobre tu espalda,
la pantera hembra es el sueño hecho realidad
y no hay retorno
ni deseo de retornar.
La piel contra ti,
la búsqueda ha acabado
y estás atrapado contra los ojos de una pantera.

Charles Bukowski, foto de Mark Hanauer en 1981.

Charles Bukowski, foto de Mark Hanauer en 1981.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Poesía y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a “Have you ever kissed a panther?”, de Charles Bukowski

  1. a mi tambien me gustan las panteras.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s